Ludwig Hirsch Wienerlied
Oh,
du lieber Augustin, alles ist hin.
Und er, der Bleiche, alte Himmel von Wien, von den Farben verlassen, vom Regenbogen geschieden, er hat immer noch das Verhältnis mit seinen schmierigen Geigen und blühen im Prater die Bäume, dann kann man's riechen, wie Sie's treiben, s' ist zum Speiben!
Und
sie, die alten, die bleichen Menschen dieser Stadt,
vor ihrem Haß und ihrer Dummheit haut der Tod sogar ab, da stehen Altare in ihren Höhlen, von fetten Dackeln bewacht, da werden die Enkerln geschlachtet und dem Robert Stolz als Opfer dargebracht. Oh, du lieber Augustin,a lles ist hin. Und die bleichen, alten Häuser zwischen Grinzing und Stadlau, ich weiß, viele ihrer Keller sind zu Gaskammern umgebaut, und holt im Morgengrauen die Müllabfuhr vergaste Gastarbeiterkinder, dann winkt aus jedem zweiten Fenster der leibhaftige Heinrich Himmler.
Und
wenn in euch, euch bleichen alten Gasserln von Wien,
jede Nacht laut schnarchend die Besoffenen liegen, dann schickt ihr eure Ratzen los, zum großen Mitternachtsschmaus und die fressen dann den armen Schweinen ganz einfach die Zungen aus dem Maul.
Oh,
du lieber Augustin, alles ist hin.
Die Donau trägt zu lang schon ihre falschen, blauen Dauerwellen, die Lipizzaner stehen zu lang schon ungeschlachtet in ihren Ställen, den alten Damen haben wir zu lange schon die alten Hände geküßt, und es wird höchste Zeit, daß man zum eigenen Vater endlich "du Arschloch" sagt, wenn er wirklich eins ist! Oh, du lieber Augustin, ich zähl auf die bleichen Kinder von Wien, oh, du lieber Augustin, ich zähl auf die Kinder von Wien. |
Ludwig Hirsch Wienerlied ”oversat” af PB
Oh,
du lieber Augustin, alles ist hin.
Og
ham der,
den blege, gamle himmel over Wien
er
farveforladt og forlængst skilt fra regnbuen
men
strygerne holder han fast i,
og
når træerne blomstrer i Prater
høvler
de løs
så
det lugter fælt
lige
til at brække sig!
Åh
disse gamle, blege mennesker
i
denne gamle by.
Døden
endda
flyr
deres dumhed og had.
I
deres hule står et alter
bevogtet
af en fed gravhund.
Her
slagtes som offergaver
børnebørn
til
de forlorne wienersange.
Oh,
du lieber Augustin, alles ist hin.
Jeg
ved, i mange af deres kældre
gasses
gæstearbejderbørn
som
skraldemænd henter om morgenen.
Da
vinker fra hvert andet vindue
selveste
Heinrich Himmler.
Når
der hver nat i Wiens blege gyder
snorkende ligger
de stakkels fulde svin
så
sender I jeres rotter
så
de æder staklernes tunger
til midnatsdîner.
Oh,
du lieber Augustin, alles ist hin.
Alt
for længe
har
Donauen båret sin falske blå permanent
alt
for længe
har
Lippizanerhestene stået uslagtet hen
alt
for længe
har
vi kysset damernes gamle hænder.
Tiden
er kommet
til
at sige ”dit røvhul” til far
hvis
han har fortjent det!
Oh,
du lieber Augustin,
jeg
satser på de blege børn i Wien
Oh,
du lieber Augustin,
jeg
regner med
børnene
i Wien
|
onsdag den 27. februar 2013
Ein Wienerlied von Ludwig Hirsch
Abonner på:
Kommentarer til indlægget (Atom)
Ingen kommentarer:
Send en kommentar